Ref.: DA/PR/8/21(R) Pt. 16
18 February 2011
PLANNING DEPARTMENT
VACANCY CIRCULAR NO. PLAND 2011/02
Town Planner
To : Permanent Secretaries c.c. Judiciary Administrator
Heads of Department
(Note : Permanent Secretaries/Heads of Department are requested to ensure that copies of this circular are circulated to all eligible officers and displayed on staff notice boards in all offices of their bureaux/departments until after the closing date for applications.)
Applications are invited from serving civil servants for appointment as Town Planner in the Planning Department.
Pay Scale
2. The pay scale of Town Planner is from Master Pay Scale Point 31 ($44,400) to Master Pay Scale Point 44 Note 1 ($74,675) per month. The pay and incremental date for a successful candidate will be determined in accordance with the provisions of Civil Service Regulations 130 and 133 and as set out in the letter of appointment.
Entry Requirements
3. Candidates should –
Note 1 The information on the maximum pay point is for reference only and it may be subject to changes.
- 2 -
(a)
(i)
be Corporate Members of the Hong Kong Institute of Planners (HKIP); or
(ii)
be Corporate Members of other professional town planning institutes recognised by the Director of Planning, and have a pass in Part II of the HKIP Qualifying Examination;
(b)
have at least 1 year’s appropriate working experience in the planning field after obtaining the qualification stated in (a);
(c)
have a pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE) Note 2;
(d)
have met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE or equivalent Note 2; and
(e)
speak fluent Cantonese and English, and fluency in Putonghua is an advantage.
Permanent Residency Requirement
4. Selected appointees must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region unless they were first appointed on civil service terms of appointment before 1 July 1997 and have continued in service without a break.
Note 2
Candidates’ results in the Aptitude Test (AT) paper are classified as pass or fail, while the results of Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) papers are classified as ‘Level 2’, ‘Level 1’ or ‘Fail’, with ‘Level 2’ being the highest.
Grade ‘C’ or above and Grade ‘D’ in Use of English of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE), or equivalent, are accepted as equivalent to ‘Level 2’ and ‘Level 1’ results respectively in the UE paper of the CRE. Grade ‘C’ or above and Grade ‘D’ in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the HKALE are accepted as equivalent to ‘Level 2’ and ‘Level 1’ results respectively in the UC paper of the CRE.
Applicants with an overall band of 6.5 or above with no subtest score below band 6 obtained in the same sitting in the Academic Module of the International English Language Testing System (IELTS) within the two-year validity period of the test are considered as having met the English language proficiency requirement (item 3(d) of entry requirements) of the Town Planner post. The IELTS test result must be valid on the starting day of the application period, i.e. 18 February 2011.
- 3 -
Duties
5. A Town Planner is responsible for –
(a) preparation, revision and implementation of the territorial development strategies, and statutory and non-statutory district plans;
(b) formulation and revision of planning standards and guidelines and carrying out planning researches, studies and urban design work either directly or through managing the work of consultants;
(c) processing development proposals and planning applications and carrying out site searches for various purposes;
(d) undertaking enforcement actions against unauthorised development under the Town Planning Ordinance;
(e) development and application of geographic information system and IT technologies to facilitate public participation and decision making; and
(f) carrying out research and liaising with Mainland authorities on cross-boundary infrastructure and regional development matters.
Terms of Appointment
6. Successful candidates will be offered appointment either on trial or probationary terms as appropriate.
(Note : The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.)
- 4 -
Basic Law Assessment
7. For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL) and promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL knowledge will be included in the recruitment for all civil service jobs. Results of the BL test for degree/professional grades will be one of the considerations to assess the suitability of a candidate but will not affect his/her eligibility for applying for civil service jobs. As a general principle, the main consideration for suitability for appointment remains a candidate’s qualification, experience and calibre.
Application
8. Application forms [G.F. 340 (Rev. 1/2011)] should be forwarded to the Appointments Section, Planning Department, 18/F, North Point Government Offices, 333 Java Road, North Point, Hong Kong on or before 4 March 2011. On-line application can also be made through the Civil Service Bureau’s website (http://www.csb.gov.hk). Candidates who are selected for interview will normally receive an invitation in about six to eight weeks from the closing date for applications. Those who are not invited for interview may assume that their applications are unsuccessful.Note 3 For enquiries, please telephone the Appointments Section of the Planning Department on 2231 5011.
(Miss Clare LUI)
for Director of Planning
Note 3 Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment examination and/or interview.
As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating discrimination in employment. The vacancy advertised is open to all applicants meeting the basic entry requirement irrespective of their disability, sex, marital status, pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited to attend the selection interview/written examination without being subject to further shortlisting.
=====
檔號:DA/PR/8/21(R)Pt.16
規劃署職位空缺通告第PLAND 2011/02號
(注意: 請各常任秘書長/各部門首長留意,本通告須分發給所有合資格申請這職位的人員傳閱,並應在轄下所有辦事處的職員布告板上張貼,直至截止申請日期過後為止。)
城市規劃師
在職公務員現可申請轉任規劃署的城市規劃師。
薪級表
2. 城市規劃師的薪級表為總薪級表第31點(每月44,400元)至總薪級表第44點(每月74,675元)註1。獲取錄人員的薪酬及增薪日期將按照《公務員事務規例》第130及第133條的規定訂定,並會載列於聘書上。
入職條件
3. 申請人必須:
(a)
(i)
是香港規劃師學會的正式會員;或
(ii)
是規劃署署長認可的其他專業城市規劃學會正式會員,並通過香港規劃師學會資格審定試第二部分;
註1 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會有所更改。
- 2 -
(b)
在取得前述(a)項的資格後,在規劃方面具備至少一年適當的工作經驗;
(c)
在綜合招聘考試的能力傾向測試試卷中取得及格成績註2;
(d)
符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績或同等成績註2;以及
(e)
操流利粵語和英語,如能操流利普通話則更佳。
永久性居民身份
4. 獲取錄的人員必須是香港特別行政區永久性居民。在一九九七年七月一日之前初次按公務員聘用條款受聘而其服務並無中斷的在職公務員則屬例外。
註2
能力傾向測試的考生成績分為及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
香港高級程度會考英語運用科「C」級或以上和「D」級成績(或同等成績)分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上和「D」級的成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合城市規劃師職位的英文語文能力要求(即入職條件的3(d)項)。IELTS 考試成績必須在職位開始接受申請的首天(即二零一一年二月十八日)仍然有效。
- 3 -
職責
5. 城市規劃師主要負責:
(a)
擬備、修訂及落實全港發展策略,以及法定和非法定地區設計圖;
(b)
直接參與或透過管理顧問的工作,從而制訂及修訂規劃標準及指引,以及進行規劃研究、調查及城市設計工作;
(c)
審批發展建議及規劃申請,並就不同用途物色發展地點;
(d)
根據《城市規劃條例》對違例發展項目採取強制執行行動;
(e)
研製及運用地理資訊系統和資訊科技技術,方便公眾參與及作出決策;以及
(f)
就跨境基建設施及地區發展事宜進行研究,並與內地部門保持聯絡。
聘用條款
6. 申請人如獲錄用,將按個別情況以試任條款或試用條款受聘。
(註:入職薪酬、聘用條款及服務條件應以發出聘書時的規定為準。)
基本法知識評核
7. 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人在基本法測試(學位/專業程度職系)的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素,但不會影響其申請公務員職位的資格。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主要因素。
- 4 -
申請手續
8. 申請人須以通用表格第340號(1/2011修訂版)提出申請。填妥的申請表格須於二零一一年三月四日或之前送達香港北角渣華道333號北角政府合署18樓規劃署聘任組。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站 ( h t t p : / / w w w . c s b . g o v . h k ) 作網上申請。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。註3如有查詢,請致電2231 5011與規劃署聘任組聯絡。
規劃署署長
(雷淑巧代行)
分發名單: 各常任秘書長
各部門首長
副本分送: 司法機構政務長
二零一一年二月十八日
註 3
如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
作為提供帄等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本通告所述職位。
政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
沒有留言:
張貼留言