星期五, 3月 04, 2011

LANDSD 2011/01 測量主任(攝影測量) Survey Officer (Photogrammetry)

Ref : LD RCR/89
4 March 2011
LANDS DEPARTMENT
VACANCY CIRCULAR NO. LANDSD 2011/01
Survey Officer (Photogrammetry)
To :
Permanent Secretaries
c.c.
Judiciary Administrator
Heads of Department
(Note :
Permanent Secretaries/Heads of Department are requested to ensure that copies of this circular are circulated to all eligible officers and displayed on staff notice boards in all offices of their bureaux/departments until after the closing date for applications.)
Applications are invited from serving civil servants for appointment as Survey Officer (Photogrammetry) (SO(Ph)) in the Lands Department.
Pay Scale
2. The pay scale of Survey Officer (Photogrammetry) is from Master Pay Scale Point 9 (HK$14,975) to Master Pay Scale Point 22 Note 1 (HK$29,400) per month. The pay and incremental date for a successful candidate will be determined in accordance with the provisions of Civil Service Regulations 130 and 133 and as set out in the letter of appointment.
Entry requirements
3. Candidates should have -
(a)
a Higher Diploma in geomatics or a Diploma/Higher Certificate in land surveying or digital mapping from a Hong Kong Polytechnic University/Polytechnic or the Hong Kong Institute of Vocational Education or technical college/technical institute, or equivalent; and
Note 1 The information on the maximum pay point is for reference only and it may be subject to changes.
- 2 -
(b)
met the language proficiency requirements of “Level 2” Note 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent.
(Remarks :
Candidates will be required to pass an aptitude test and an assessment on their stereoscopic vision for performing the duties relating to restituting stereo model, carrying out graphical plotting and/or digital data acquisition.
Preference will be given to candidates who possess knowledge of technical drawing and/or common computer software applications.)
Permanent Residency Requirement
4. Selected appointees must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region unless they were first appointed on civil service terms of appointment before 1 July 1997 and have continued in service without a break.
Duties
5. An SO(Ph) is mainly deployed on -
(a)
carrying out preparation, observation and calculation work associated with aerial triangulation;
(b)
restituting stereo model and from it carrying out graphical plotting and/or digital data acquisition;
(c)
editing and processing data on computer;
(d)
assisting in checking of photogrammetric work; and
(e)
assisting in the maintenance service of photogrammetric equipment.
(Remarks : May be required to work irregular hours.)
Terms of appointment
6. Successful candidates will be appointed either on trial or on probationary terms, as appropriate.
(Remarks :
The entry pay, the terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.)
Basic Law Knowledge Assessment
Note 2 For civil service appointment purpose, "Grade C" and "Grade E" in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) are accepted administratively as comparable to "Level 3" and "Level 2" respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
- 3 -
7. For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL) and promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL knowledge will be included in the recruitment for all civil service jobs. Candidates who are invited to attend the recruitment interview will be assessed on their BL knowledge through a written test to be conducted immediately before or after the recruitment interview. The BL test result will be one of the considerations to assess the suitability of a candidate.
Application
8. Applications Note 3 on G.F. 340 (Rev. 1/2011) should be forwarded to the Appointments Section, Lands Department, 21/F, North Point Government Offices, 333 Java Road, North Point, Hong Kong not later than 17 March 2011. The envelope containing the application should be clearly marked “Application for the post of Survey Officer (Photogrammetry)”.
9. Candidates who are selected for interview will normally receive an invitation letter within ten to twelve weeks from the closing date for application. Those who are not invited for interview may assume that their applications are unsuccessful Note 4. For enquiries, please telephone the Appointments Section at 2231 3196 or 2231 3202.
( Mrs Pearl SIU )
for Director of Lands
Note 3 As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating discrimination in employment. The vacancy advertised is open to all applicants meeting the basic entry requirement irrespective of their disability, sex, marital status, pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
Note 4 Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment interview.
It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited to attend the selection interview without being subject to further shortlisting.



---


檔號:LD RCR/89
地政總署職位空缺通告第LANDSD 2011/01號
(注意:請各常任秘書長/部門首長留意,本通告須分發給所有合資格申請這職位的人員傳閱,並應在轄下所有辦事處的職員布告板上張貼,直至截止申請日期過後為止。)
測量主任(攝影測量)
在職公務員現可申請轉任地政總署測量主任(攝影測量)。
薪級表
2. 測量主任(攝影測量)的薪級表為總薪級表第9點(每月14,975元)至總薪級表第22點註1(29,400元)。獲取錄轉任這職位的人員,其薪酬和增薪日期將按照《公務員事務規例》第130及第133條的規定訂定,並會載列於聘書上。
入職條件
3. 申請人必須:
(a)
取得由香港的理工大學/理工學院、香港專業教育學院或科技學院/工業學院頒發的地理資訊高級文憑或土地測量或數碼地圖製作文憑/高級證書,或同等學歷;以及
(b)
符合語文能力要求,在香港中學會考的中國語文科及英國語文科取得「第2級」註2或以上成績,或同等學歷。
(備註:
申請人必須通過能力傾向測試及立體視覺評核,以便執行與重建立體模型、標繪圖表及/或收集數碼數據有關的職務。
申請人如具備工業繪圖及/或一般電腦應用軟件方面的知識,可獲優先考慮。)
註1 頂薪點的資料只供參考,日後或會有所更改。
註2 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「C級」及「E級」的成績,在行政上會分別被視為等同中國語文科及英國語文科「第3等級」和「第2等級」的成績。 C2XP-CIR-Vac Cir SO(Ph)-Chi.doc 1
永久性居民身分
4. 獲取錄的人員必須是香港特別行政區永久性居民。在一九九七年七月一日之前初次按公務員聘用條款受聘而其服務並無中斷的在職公務員則屬例外。
職責
5. 測量主任(攝影測量)主要負責:
(a) 進行與空中三角測量有關的準備、觀測和計算工作;
(b) 重建立體模型,藉以標繪圖表及/或收集數碼數據;
(c) 利用電腦編輯和處理數據;
(d) 協助核實攝影測量工作;以及
(e) 協助維修攝影測量器材。
(備註:或須不定時工作。)
聘用條款
6. 申請人如獲錄用,將按情況以試任或試用條款受聘。
(備註:入職薪酬、聘用條款及服務條件應以發出聘書時的規定為準。)
《基本法》知識評核
7. 為提高大眾對《基本法》的認知並在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘均會包括《基本法》知識的評核。申請人如獲邀參加遴選面試,會獲安排於面試當日參加《基本法》筆試。筆試會於面試開始前或結束後舉行。申請人在《基本法》知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。
申請手續
8.
申請人註3須以通用表格第340號(1/2011修訂版)提出申請,申請書須於二零一一年三月十七日或之前送達香港北角渣華道333號北角政府合署21樓地政總署聘用組。請於信封面上註明「申請測量主任(攝影測量)職位」。
註3 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本職位。 C2XP-CIR-Vac Cir SO(Ph)-Chi.doc 2
9.
申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接獲通知。申請人如未獲邀參加面試,則可視作已經落選註4。如有查詢,請致電2231 3196或2231 3202與地政總署聘用組聯絡。
地政總署署長
(蕭伍紫裳女士代行)
分發名單: 各常任秘書長
各部門首長
副本送: 司法機構政務長
二零一一年三月四日
註4 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及╱或面試。
政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。申請職位的殘疾人士,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。

ISD 2011/01 助理新聞主任(一般工作) Assistant Information Officer (General)

Ref : ISD HRM 5-25/2/7 Pt. 1 4 March 2011
INFORMATION SERVICES DEPARTMENT
VACANCY CIRCULAR NO. ISD 2011/01
Assistant Information Officer (General)
To : Permanent Secretaries c.c. Judiciary Administrator
Heads of Department Secretary, PSC
The Ombudsman
(Note : Permanent Secretaries/Heads of Department are
requested to ensure that copies of this circular are
circulated to all eligible officers and displayed on staff
notice boards in all offices of their bureaux/departments
until after the closing date for applications.)
Applications are invited from serving civil servants for appointment as
Assistant Information Officer (General) in the Information Services Department (ISD).
Pay Scale
2. The pay scale of Assistant Information Officer (General) is from Master Pay
Scale Point 14 ($19,945 per month) to Master Pay Scale Point 27 Note 1 ($36,945 per
month). The pay and incremental date for a successful candidate will be determined in
accordance with the provisions of Civil Service Regulations 130 and 133 and as set out in
the letter of appointment.
Note 1 The information on the maximum pay point is for reference only and it may be subject to
changes.
- 2 -
Entry Requirements
3. Applicants should have -
(a) (i) a degree from a Hong Kong university, or equivalent Note 2 & 3;
or
(ii) an accredited associate degree/higher diploma in arts or
journalism from a Hong Kong tertiary institution, or
equivalent Note 2 & 3; or
(iii) a diploma in arts or journalism from a registered
post-secondary college issued after the date of its registration,
or equivalent Note 2 & 3; or
(iv) a pass in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong
Advanced Level Examination and Level 3/Grade C or above
in three other subjects in the Hong Kong Certificate of
Education Examination Note 4, or equivalent; and at least three
years’ experience in the fields of journalism, publicity or
public relations;
and
(b) a pass result in the Aptitude Test Note 5 in the Common Recruitment
Examination (CRE);
and
(c) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results in
the two language papers Note 5 (Use of Chinese Note 6 and Use of
English Note 6 & 7) in the CRE, or equivalent; and a good command
of spoken English and Cantonese. Candidates without the
requisite CRE results but who have met the other entry
requirements may also apply. However, they will only be
considered for appointment subject to their obtaining the requisite
results in the relevant papers in the coming CRE Note 8 to be held in
June 2011.
Note 2
Candidates studying in the final year for the courses stipulated in paragraphs 3(a)(i),
3(a)(ii) and 3(a)(iii) above may also apply; if selected, their appointment will be subject to
obtaining the requisite qualifications.
- 3 -
Note 3 Applicants with qualifications stipulated in paragraphs 3(a)(i), 3(a)(ii) and 3(a)(iii) above
should indicate in the application forms their major area of studies.
Note 4 For civil service appointment purpose, ‘Grade C’ and ‘Grade E’ in Chinese Language and
English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as
comparable to ‘Level 3’ and ‘Level 2’ respectively in Chinese Language and English
Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
Note 5 Candidates’ results in the Aptitude Test (AT) paper are classified as pass or fail, while the
results of the Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) papers are classified as ‘Level
2’, ‘Level 1’ or ‘Fail’, with ‘Level 2’ being the highest.
Note 6 Grade ‘C’ or above and Grade ‘D’ in Use of English of the Hong Kong Advanced Level
Examination (HKALE), or equivalent, are accepted as equivalent to ‘Level 2’ and ‘Level
1’ results respectively in the UE paper of the CRE. Grade ‘C’ or above and Grade ‘D’ in
Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the HKALE are
accepted as equivalent to ‘Level 2’ and ‘Level 1’ results respectively in the UC paper of
the CRE.
Note 7 Applicants with an overall band of 6.5 or above with no subtest score below band 6
obtained in the same sitting in the Academic Module of the International English
Language Testing System (IELTS) within the two-year validity period of the test are
considered as having met the English language proficiency requirement (paragraph 3(c) of
entry requirements) of the Assistant Information Officer (General) post. The IELTS test
result must be valid on the starting day of the application period, i.e. 4 March 2011.
Note 8 The application period for the coming CRE is from 1 to 14 April 2011. Details of the
application procedure will be available in Civil Service Bureau’s homepage at
http://www.csb.gov.hk. Candidates with a Hong Kong degree or equivalent should
apply directly with the Civil Service Examinations Unit of Civil Service Bureau.
For candidates with qualifications specified at paragraphs 3(a)(ii), 3(a)(iii) and
3(a)(iv) above, they should submit their “Application Form for Common
Recruitment Examination and Basic Law Test” to ISD not later than 14 April 2011.
4. Successful applicants with qualifications specified at paragraphs 3(a)(ii),
3(a)(iii) or 3(a)(iv) above will be appointed at two points below the minimum of the pay
scale, i.e. Master Pay Scale Point 12.
Assistant Information Officer (General) Written Examination
5. Apart from the CRE, applicants are required to sit an Assistant Information
Officer (General) written examination conducted by ISD. Only those who have passed
the examination will be further considered for the selection interview.
Basic Law Assessment
6. For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL)
and promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL
knowledge will be included in the recruitment for all civil service jobs. Results of the
- 4 -
BL test (BLT) for degree/professional grades will be one of the considerations to assess
the suitability of a candidate but will not affect his/her eligibility for applying for civil
service jobs. As a general principle, the main consideration for suitability for
appointment remains a candidate’s qualification, experience and caliber.
7. The coming BLT conducted by the Civil Service Examinations Unit will be
held in June 2011. The application period is from 1 to 14 April 2011. Candidates
with a Hong Kong degree or equivalent should send their applications directly to
the Civil Service Examinations Unit. For candidates with qualifications specified
at paragraphs 3(a)(ii), 3(a)(iii) and 3(a)(iv) under Entry Requirements above, they
should submit their “Application Form for Common Recruitment Examination and
Basic Law Test” to ISD not later than 14 April 2011. Enquiries on the BLT should be
directed to the Civil Service Examinations Unit by phone at 2537 6429 or by email to
csbcseu@csb.gov.hk.
Permanent Residency Requirement
8. Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special
Administrative Region at the time of appointment unless they were first appointed on civil
service terms of appointment before 1 July 1997 and have continued in service without a
break.
Duties
9. Work in the fields of news services, publicity, promotion and public
relations in Government bureaux or departments. Mainly responsible for media
research; information dissemination and media arrangements; publicity and promotions
and emergency duties. May be required to work shift.
Terms of Appointment
10. Successful candidates will be offered appointment either on trial or on
probationary terms as appropriate Note 9.
Note 9 The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to
the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.
- 5 -
Application
11. Application Forms [G.F. 340 (Rev.1/2011)] are obtainable from any Public
Enquiry Service Centres at District Offices of the Home Affairs Department or any Job
Centres of the Employment Services Division of the Labour Department. The form can
also be downloaded from the Civil Service Bureau’s website (http://www.csb.gov.hk).
12. Application must be made on the form [G.F.340 (Rev. 1/2011)] and
submitted in one of the following manners on or before 17 March 2011 –
(a) Completed application forms [G.F.340 (Rev. 1/2011)] should be sent by post to the
Human Resource Management Section of Information Services Department,
Room 501, 5/F, Murray Building, Garden Road, Central, Hong Kong, in a
sealed envelope clearly marked “Application for Assistant Information Officer
(General)”. (The postmark date on the envelope will be regarded as the date of
application.)
(b) On-line application can be made through Civil Service Bureau’s website
(http://www.csb.gov.hk).
13. Applicants must also submit the following supporting documents on or
before 23 March 2011 to the above address by post, in a sealed envelope clearly
marked “Application for Assistant Information Officer (General)” and the on-line
application number (where applicable) -
(a) copies of degree(s) / diploma(s) / certificate(s) in support of their academic
qualification;
(b) copies of transcripts of studies;
(c) copies of letters on the CRE results / certificate(s) (if any); and
(d) copies of documentary proof of relevant working experience (where applicable).
14. Applications not made in the prescribed form [G.F. 340 (Rev. 1/2011)], or
applications which are incomplete, late or without required photocopies of the above
mentioned documents will not be considered.
- 6 -
15. Candidates who are not invited to attend the Assistant Information Officer
(General) written examination within three months from the closing date may assume
their applications unsuccessful Note 10. For enquiries, please call 2842 8643.
( Ms Catherine WONG )
for Director of Information Services
Note 10 As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating
discrimination in employment. The vacancy advertised is open to all applicants
meeting the basic entry requirement irrespective of their disability, sex, marital status,
pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the
recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified
candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates
will be invited to attend recruitment examination and/or interview.
It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever
possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited
to attend the selection interview/written examination without being subject to any
further shortlisting.



-----------



檔號 : I SD HRM 5 - 2 5 / 2 / 7 P t . 1
政府新聞處職位空缺通告第I SD 2 0 1 1 / 0 1 號
﹝ 注意: 請各常任秘書長/部門首長留意,本通告須分發
給所有合資格申請這職位的人員傳閱, 並應在
轄下所有辦事處的職員布告板上張貼, 直至截
止申請日期過後為止。﹞
助理新聞主任(一般工作)
在職公務員現可申請轉任政府新聞處助理新聞主任(一般工作)。
薪級表
2 . 助理新聞主任(一般工作)薪級表為總薪級表第1 4 點(每月
1 9 , 9 4 5 元)至總薪級表第2 7 點註一(每月3 6 , 9 4 5 元)。獲取錄人員的薪酬
及增薪日期,將依照《公務員事務規例》第1 3 0 及1 3 3 條的規定訂定,
並會載列於聘書上。
入職條件
3 . 申請人必須-
( a ) ( i ) 持有香港任何一所大學頒發的學位,或同等學歷註二及三;

( i i ) 持有香港任何一所專上院校頒發的經評審文科學系或新
聞系副學士學位/高級文憑, 或同等學歷註二及三; 或
( i i i ) 持有註冊專上學院註冊後頒發的文科學系或新聞系文
憑, 或同等學歷註二及三; 或
( i v ) 在香港高級程度會考考獲兩科及格, 並在香港中學會考
另外三科考獲第3 等級/C 級或以上成績註四, 或同等學
歷; 及在新聞業、宣傳事務或公共關係方面具有至少三
年工作經驗;

- 2 -
( b ) 在綜合招聘考試的能力傾向測試註五取得及格成績;

( c ) 在綜合招聘考試兩張語文試卷註五(中文運用註六及英文運用註六
及七)的語文能力要求方面取得「二級」成績,或同等成績;以
及能操流利英語及粵語。未有取得所需的綜合招聘考試成績
但符合其他入職條件的人士, 亦可提出申請, 但有關申請人
須在下一次舉行的綜合招聘考試的有關試卷中取得所需的成
績後方會獲考慮受聘。下一次的綜合招聘考試註八將於2 0 1 1
年6 月舉行。
4 . 獲取錄人員如持有上述3 ( a ) ( i i )、3 ( a ) ( i i i )或3 ( a ) ( i v )段的入職學
歷, 他們會以低於起薪點兩點(即總薪級表第1 2 點)受聘。
註一 頂薪點的資料只供參考, 日後或會有所更改。
註二 現正修讀上述3 ( a ) ( i )、3 ( a ) ( i i )及3 ( a ) ( i i i )段所述課程的應屆畢業生亦可申
請, 如獲取錄, 申請人須待取得所需學歷後, 方獲聘用。
註三 申請人如持有上述3 ( a ) ( i )、3 ( a ) ( i i )及3 ( a ) ( i i i )段的學歷,應在申請書上詳
列其主修的科目。
註四 政府在聘任公務員時, 過往香港中學會考中國語文科及英國語文科( 課
程乙)C 級和E 級的成績, 在行政上會分別被視為等同2 0 0 7 年或以後香
港中學會考中國語文科及英國語文科第3 等級和第2 等級的成績。
註五 能力傾向測試的考生成績分為及格或不及格, 而中文運用及英文運用試
卷的成績則分為「二級」、「一級」或「不及格」, 並以「二級」為最
高等級。
註六 香港高級程度會考英語運用科「C」級或以上和「D」級成績( 或同等成
績)分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」
成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科
「C」級或以上和「D」級的成績則分別會獲接納為等同綜合招聘考試中
文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
註七 在I n t e r n a t i o n a l E n g l i s h La n g u a g e T e s t i n g S y s t em ( I E LT S )學術模式整體
分級取得6 . 5 或以上, 並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6 的
成績的人士, 在I E L T S 考試成績的兩年有效期內, 會視為已符合助理新
聞主任(一般工作)職位的英文語文能力要求( 即入職條件的3 ( c )段) 。
I E L T S 考試成績必須在職位開始接受申請的首天( 即2 0 1 1 年3 月4 日)
仍然有效。
註八 下一次綜合招聘考試的申請日期爲2 0 1 1 年4 月1 日至4 月1 4 日。有關
綜合招聘考試申請程序的詳情將會載列於公務員事務局的網頁
http://www.csb.gov.hk。持有本港學位或同等學歷的申請人須自行向公務員事
務局公務員考試組申請。持有上述3 ( a ) ( i i )、3 ( a ) ( i i i )及3 ( a ) ( i v )段學歷的
申請人須於2 0 1 1 年4 月1 4 日或之前, 將「綜合招聘考試及基本法測試
申請書」遞交至政府新聞處。
- 3 -
助理新聞主任(一般工作)筆試
5 . 除了綜合招聘考試, 申請人將須要參加由政府新聞處舉辦的助
理新聞主任( 一般工作)筆試。申請人必須在有關筆試取得及格成績
才會有機會參加面試。
《基本法》知識測試
6 . 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》
的風氣, 所有公務員職位的招聘, 均會包括《基本法》知識的評核。
申請人在基本法測試(學位/專業程度職系)的表現,會用作評核其整體
表現的其中一個考慮因素,但不會影響其申請公務員職位的資格。原
則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主
要因素。
7 . 公務員考試組將於2 0 1 1年6月舉行下一次的基本法測試,基本法
測試的申請日期爲2011年4月1日至4月14日。持有本港學位或同等學
歷的申請人須自行向公務員考試組申請。持有上述3(a)(ii)、
3(a)(iii)及3(a)(iv)段學歷的申請人須於2011年4月14日或之前,
將「綜合招聘考試及基本法測試申請書」遞交至政府新聞處。有關基
本法測試的查詢, 請致電2 5 3 7 6 4 2 9或電郵至c s b c s e u @ c s b . g o v . h k與
公務員考試組聯絡。
永久性居民身份
8 . 獲取錄的人員必須是香港特別行政區永久性居民。在一九九七
年七月一日之前初次按公務員聘用條款受聘而其服務並無中斷的在
職公務員則屬例外。
職責
9 . 在政府決策局或部門從事有關新聞事務、宣傳、推廣及公共關
係的工作。主要負責大眾傳播研究、統籌新聞發放及傳媒採訪、宣傳、
推廣及處理緊急事故的工作。受聘人或須輪班工作。
聘用條款
1 0 . 申請人如獲錄用,將按個別情況以試任條款或試用條款受聘註九。
註九 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以受聘時的規定為準。
- 4 -
申請手續
1 1 . 申請表格[G.F. 3 4 0 (Re v . 1 / 2 0 1 1 ) ]可向民政事務總署各區諮詢服
務中心或勞工處就業科各就業中心索取;或可從公務員事務局互聯網
網站( h t t p : / /www. c s b . go v . h k )下載。
1 2 . 申請人必須在2 0 1 1 年3 月1 7 日或之前透過下列其中一個方式
以申請表格[G.F. 3 4 0 (Re v . 1 / 2 0 1 1 ) ]提出申請:
( a )把填妥的申請表格[G.F. 3 4 0 (Re v . 1 / 2 0 1 1 ) ]放入信封內封密,信封面
註明「申請助理新聞主任( 一般工作) 」然後郵寄到香港中環花
園道美利大廈5樓501室政府新聞處人力資源管理分組。(信封上的
郵戳日期將視為申請日期)。
( b )透過公務員事務局互聯網網站( h t t p : / /www. c s b . g o v . h k )作網上申請。
1 3 . 申請人並須把下列所需證明文件放入信封內封密, 信封面註明
「申請助理新聞主任( 一般工作)」及註明網上申請編號(如適用),
在2 0 1 1年3月2 3日或之前郵寄至上述地址:
( a ) 學位證書/文憑/證書副本, 以證明其學歷;
( b ) 成績單副本;
( c ) 綜合招聘考試成績通知書/證明書副本(如適用); 及
( d ) 有關工作經驗的證明文件副本(如適用)。
1 4 . 申請人如不使用指定的申請表格[G.F. 3 4 0 (Re v . 1 / 2 0 1 1 ) ]提交申
請、或未填妥申請表格、或逾期遞交、或沒有夾附上述所需證明文件
副本, 其申請將不獲受理。
1 5 . 申請人於截止日期後三個月內仍未獲邀參加助理新聞主任( 一
般工作)筆試,則可視作已落選論註十。如有查詢,請致電2 8 4 2 8 6 4 3。
註十 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人
士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內
的職位。
如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵
者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,
毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
- 5 -
政府新聞處處長
(黃慧儀代行)
分發名單 : 各常任秘書長
各部門首長
副本分送 : 司法機構政務長
公務員敍用委員會秘書
申訴專員
二零一一年三月四日

DH 2011/03 殮房服務員 Mortuary Attendant

竭誠服務顧客為本素質為先
檔號:DH DAS/5025/5/34 Pt. 2
衞生署職位空缺通告第DH 2011/03 號
( 注意:請各常任秘書長/ 各部門首長留意,本通告須分發
給所有合資格申請這職位的人員傳閱,並應在轄下
所有辦事處的職員布告板上張貼, 直至截止申請
日期過後為止。)
殮房服務員
在職公務員現可申請轉任衞生署的殮房服務員。
薪級表
2. 殮房服務員的薪級表為總薪級表第8點( 每月14,065元)至總薪級表
第10點註1( 每月15,875元) 。獲取錄人員的薪酬及增薪日期將按照《公務
員事務規例》第130及第133條的規定訂定, 並會載列於聘書上。
入職條件
3. 申請人必須-
(a) 能提起及搬運包括屍體之重物;
(b) 能操流利廣東話, 閱讀及書寫簡單中文;
(c) 能操簡單英語, 閱讀及書寫簡單英文;
(d) 有能力勝任殮房工作;
(e) 通過上述(a)項的行業測試及上述(d)項的技能測試; 及
(f) 最好具備兩年在醫院/ 政府診所( 包括各醫護機構) 工作的經
驗。
註1 頂薪點的資料只供參考, 該項資料日後或會作出更改。
- 2 -
竭誠服務顧客為本素質為先
永久性居民身分
4. 申請人於獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民。在1997年7月
1日之前初次按公務員聘用條款受聘而其服務並無中斷的在職公務員,則屬
例外。
職責
5. 殮房服務員的主要職責包括-
(a) 接收交往殮房的屍體;
(b) 搬運及貯存殮房內的屍體,並安排死者家屬辨認、申領及移離屍體;
(c) 協助法醫科醫生解剖屍體時的有關工作;
(d) 負責剖驗屍體前的預備工作及事後清潔; 及
(e) 負責殮房的一切清潔工作。
( 備註:( 1) 須穿著制服, 在正常辦公時間以外工作及通宵輪班工作、
於颱風、騒動及其他緊急事故期間侯命及執行職務。
( 2) 按需要派駐到部門內各殮房執勤。)
聘用條款
6. 申請人如獲錄用, 將按個別情況以試任條款或試用條款受聘。
( 備註: 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以發出聘書時的規定為準。)
基本法知識評核
7. 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風
氣, 所有公務員職位的招聘, 均會包括《基本法》知識的評核。獲邀參加
遴選面試的申請人, 其對基本法的認識會在面試中以口頭提問形式被評
核。除非兩位申請人的整體表現相若, 招聘當局才會參考申請人在基本法
知識測試中的表現。
- 3 -
竭誠服務顧客為本素質為先
申請手續
8. 殮房服務員職位的申請日期為2011 年3 月4 日( 星期五) 至
2011 年3 月14 日(星期一)。申請人須於政府職位申請書[GF 340( 1/2011
修訂版) ]內詳列與入職所需的有關的工作經驗。已填妥的政府職位申請
書,須於2011 年3 月14 日或之前送交香港灣仔皇后大道東213 號胡忠大
廈18 樓1807 室衞生署聘任組, 並請在信封上註明「申請殮房服務員職
位」。申請人亦可透過公務員事務局的網站( http://www.csb.gov.hk) 作
網上申請。
9. 申請人如獲邀參加面試註2, 通常會在截止申請日期後約6 至8 個
星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。如有查
詢, 請致電2961 8775 與衞生署聘任組聯絡。
衞生署署長
( 李惠蓮代行)
分發名單: 各常任秘書長
各部門首長
副本分送: 司法機構政務長
2011 年3 月4 日
註2 作為提供平等就業機會的僱主, 政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件
的人士, 不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族, 均可申
請本欄內的職位。
如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多, 招聘部門可以訂立篩選準則, 甄選條件較佳的
申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱ 面試。
政府的政策, 是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位, 如其符合入職
條件, 毋須再經篩選, 便會獲邀參加面試。



---------


We are committed to providing quality client-oriented service
Ref: DH DAS/5025/5/34 Pt. 2 4 March 2011
DEPARTMENT OF HEALTH
VACANCY CIRCULAR NO DH 2011/03
Mortuary Attendant
To: Permanent Secretaries
Heads of Department
c.c. Judiciary Administrator
(Note: Permanent Secretaries/ Heads of Department are requested to
ensure that copies of this circular are circulated to all eligible
officers and displayed on staff notice boards in all offices of
their bureaux/ departments until after the closing date for
applications.)
Applications are invited from serving civil servants for appointment as Mortuary
Attendant in the Department of Health.
Pay Scale
2. The pay scale of Mortuary Attendant is from Master Pay Scale Point 8 ($14,065
per month) to Master Pay Scale Point 10 Note 1 ($15,875 per month). The pay and
incremental date for a successful applicant will be determined in accordance with the
provisions of Civil Service Regulations 130 and 133 and set out in the letter of appointment.
Entry Requirements
3. Applicants should -
(a) be able to lift and move heavy objects, including dead bodies;
(b) be able to speak fluent Cantonese, read and write simple Chinese;
(c) be able to speak, read and write simple English;
(d) have the aptitude to work in mortuary;
(e) be able to pass a trade test [on item (a) above] and an aptitude test [on item (d)
above]; and
(f) preferably have two years’ working experience in hospitals/ government
clinics including various health institutions.
Note 1 The information on the maximum pay point is for reference only and may be subject to changes.
- 2 -
We are committed to providing quality client-oriented service
Permanent Residency Requirement
4. Applicants must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative
Region at the time of appointment unless they were first appointed on civil service terms of
appointment before 1 July 1997 and have continued in service without a break.
Duties
5. A MortuaryAttendant is mainly deployed on -
(a) receiving bodies delivered to the mortuary;
(b) moving and storing dead bodies inside the mortuary, arranging for the
relatives of the deceased to identify, claim and remove dead bodies;
(c) assisting Pathologist in performing post-mortem examinations;
(d) preparing for and cleaning up after autopsies; and
(e) attending to the general cleanliness of the mortuary.
(Remarks: (1) Required to wear uniform, work in irregular hours and
overnight shift, stand by and attend duties during typhoons,
civil disturbance and other emergencies.
(2) Subject to deployment to various mortuaries within the
Department as and when required.)
Terms of Appointment
6. Successful applicants will be offered appointment either on trial or on
probationary terms as appropriate.
(Remark: The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are
subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.)
Basic Law Knowledge Assessment
7. For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL) and
promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL knowledge will be
included in the recruitment for all civil service jobs. Applicants who are invited to attend
the recruitment interview will be tested orally on their BL knowledge during recruitment
interview. The results of BL assessment will be taken into account only if two applicants
are considered equal in all other aspects.
- 3 -
We are committed to providing quality client-oriented service
Application
8. The application period for the post of Mortuary Attendant is from
4 March 2011 (Friday) to 14 March 2011 (Monday). Applicants should state in detail in
the application forms [GF 340 (Rev 1/2011)] their relevant working experience. Completed
application forms should be forwarded to the Appointments Unit, Department of Health,
Room 1807, 18/F, Wu Chung House, 213 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong not
later than 14 March 2011 with the envelopes clearly marked “Application for the post of
Mortuary Attendant”. On-line application can also be made through the Civil Service
Bureau’s website (http://www.csb.gov.hk).
9. Applicants who are selected for interviewNote 2 will normally receive an invitation
in about six to eight weeks from the closing date for application. Those who are not invited
for interview may assume that their applications are unsuccessful. For enquiries, please
telephone the Appointments Unit of the Department of Health at 2961 8775.
(Ms Christina LEE)
for Director of Health
Note 2 As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating discrimination in employment.
The vacancy advertised is open to all applicants meeting the basic entry requirement irrespective of their disability,
sex, marital status, pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
Where a large number of applicants meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise
shortlisting criteria to select the better qualified applicants for further processing. In these circumstances, only
shortlisted applicants will be invited to attend recruitment examination and/ or interview.
It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled
applicant meets the entry requirements, he/ she will be invited to attend the selection interview without being subject
to further shortlisting.

推薦此文